Upravni odbor ZKTS je 5. junija 2018 s soglasno podporo občnega zbora sprejel sklep o podelitvi častnega članstva Marjoli Zdravič za izjemne zasluge za uveljavitev in prepoznavnost združenja in konferenčnega tolmačenja.

Z veliko žalostjo sporočamo, da je danes umrl Erich Prunč.

Ericha in njegovo delo je nemogoče opisati samo v nekaj kratkih vrsticah. Nedvomno je vedno deloval povezovalno. Kot jezikoslovec in slavist je gradil mostove med slovensko in nemško kulturo ter raziskoval vzajemne jezikovne in kulturne vplive. Kot prevodoslovec je ustanovil danes ugledni Inštitut za teoretsko in uporabno prevodoslovje v Gradcu, kjer je v nabor jezikov vključil tudi tako imenovane majhne evropske jezike, kot so na primer slovenščina, hrvaščina, srbščina in bosanščina. Tako je že v zgodnjih 90. letih omogočil študentom iz našega govornega področja ustrezno izobrazbo, med drugim tudi na področju konferenčnega tolmačenja.

Prevajalci, tolmači in lektorji se v Sloveniji že vrsto let soočamo s problematiko neurejenega poklicnega statusa in razmer, v katerih opravljamo svojo dejavnost, ki je prepuščena tržni stihiji. Poglavitni faktor pri ponudbi in povpraševanju je v veliki večini primerov najnižja cena storitev, le poredkoma pa štejejo tudi usposobljenost oz. izobrazba, kompetence in reference. Našteti poklici niso regulirani, za opravljanje dejavnosti niso predpisani niti minimalni pogoji, kar z drugimi besedami pomeni, da jih lahko opravlja vsakdo. Ne samo, da s tem omenjeni poklici nimajo niti veljave niti zaščite, tudi naročniki storitev nimajo ustrezne zaščite in jamstva, da bodo svoje naročilo zaupali kompetentni osebi.

Poročilo z delavnice o rabi slovenščine

V petek, 6. aprila 2018, smo v ZKTS organizirali delavnico o rabi slovenščine pri konferenčnem tolmačenju v sodelovanju z izr. prof. dr. Alenko Valh Lopert, ki se raziskovalno med drugim ukvarja z zbornim govorjenim jezikom in preučevanjem radijskega diskurza, sodeluje pa tudi pri izobraževanju tolmačev na Oddelku za prevodoslovje Filozofske fakultete v Mariboru.

Na pobudo DZTPS smo se 26. marca 2018 udeležili prvega sestanka predstavnikov združenj in društev prevajalcev, tolmačev in lektorjev (DZTPSDSKPLektorsko društvo SlovenijeDSFTP, ZKTS). Kljub določenim razlikam se jezikovni poklici soočamo s podobnimi izzivi, zaradi katerih smo se strinjali, da bi bilo smiselno združiti moči in razmišljati o možnostih ureditve statusa poklica ter ozaveščanju o pomenu našega dela, posebnostih poklicev in standardih kakovosti. Zapisnik sestanka lahko člani najdete na internih straneh.

Izobraževanja

  • Seminar avstrijskega prava 2019 10. 09. 2019

    Pravna fakulteta Univerze v Ljubljani v sodelovanju s Pravno fakulteto Univerze na Dunaju in Avstrijskim kulturnim forumom Ljubljana vljudno vabi na seminar avstrijskega prava.

    Preberi več

  • Delavnica veščin trženja in pogajanja za tolmače 29. 08. 2019

    Vabimo vas na edinstveno delavnico s priznano tujo predavateljico Julio Poger, izkušeno konferenčno tolmačko in strokovnjakinjo za trženje tolmaških storitev in pogajanje s strankami. Delavnica je oblikovana posebej za konferenčne tolmače in druge, ki delajo v jezikovnih poklicih in želijo v času vedno večjih pritiskov naročnikov izboljšati svoje trženjske in pogajalske veščine. Z eno- in dvodnevnimi seminarji Know Your Worth je Julija Poger v zadnjih letih gostovala po vsem svetu, od Evrope in Rusije do Brazilije, ZDA in Kanade.

    Preberi več

  • Predavanje o italijanskih jezikovnih vplivih na slovenščino 17. 06. 2019

    Vabljeni na predavanje o italijanskih jezikovnih vplivih na slovenščino, ki ga bo v Narodnem domu v Trstu imela red. prof. Martina Ožbot z Oddelka za romanistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.

    Preberi več

Prijava na novice

Združenje konferenčnih
tolmačev Slovenije (ZKTS)
Trnovski pristan 2
1000 Ljubljana

ZKTS stran Facebook

+386 41 648 416

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije je edino stanovsko združenje konferenčnih tolmačev v Sloveniji, ki že 45 let jamči za visoko kakovost storitev konferenčnega tolmačenja.