Nürnberški procesi in konferenčno tolmačenje: konec režima, začetek poklica

14. september 2018 od 14.00 do 18.30
Velika sejna dvorana Mestne hiše Ljubljana

Nürnberški procesi so prelomnica na področju konferenčnega tolmačenja, saj je takrat uspela prodreti simultana tehnika, ki je omogočila neposredno sporazumevanje med sodniki, tožilci, obtoženimi, zagovorniki in pričami v štirih uradnih jezikih postopka. Na konferenci so bili predstavljeni zgodovinski vidiki nürnberških procesov, začetki in uveljavitev konferenčnega tolmačenja ter pomen večjezičnosti in vloge tolmača za delovanje ustanov, ki zagotavljajo spoštovanje človekovih pravic.

Častna pokrovitelja: Zoran Janković, župan MOL, in N.E. Klaus Peter Riedel, veleposlanik ZRN v RS

Konferenca je potekala v dveh sklopih
Zgodovinski vidiki nürnberških procesov, začetki konferenčnega tolmačenja in njegova uveljavitev na mednarodni in nacionalni ravni
Moderator: Uroš Peterc, predsednik AIIC

Klaus Ulrich Rackwitz, direktor Akademije za nürnberška načela
 
- Konferenčno tolmačenje po nürnberških procesih
Red. prof. dr. Jasmina Markič, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, članica ZKTS
 
- Začetki. Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije
Marjola Zdravič, ustanovna in častna članica ZKTS, članica AIIC
 
- 2004–2009: Prvi koraki slovenščine kot uradnega jezika Evropske unije
Anne-Marie Widlund-Fantini, nekdanja vodja francoske in slovenske kabine v Evropskem parlamentu, članica AIIC
 

Večjezičnost v demokratičnih ustanovah, ki zagotavljajo spoštovanje človekovih pravic
Moderatorka: Nada Prodan, predsednica ZKTS

- Ustavna vloga tolmača
Dr. Jadranka Sovdat, predsednica Ustavnega sodišča RS

- Tolmačenje na Sodišču EU
Dr. Miro Prek, predsednik senata na Splošnem sodišču Sodišča Evropske unije

- Dediščina nürnberških procesov in ESČP
Ana Vilfan Vospernik, pravna svetovalka, Raziskovalni oddelek Evropskega sodišča za človekove pravice

- Tolmačenje na ad hoc kazenskih sodiščih
Milojka Popović, konferenčna tolmačka z izkušnjami na ICTY

Podrobnejši program konference najdete tu (English version of the programe here).

 


Razstava En proces - štirje jeziki in program vseh dogodkov ob 45-letnici ZKTS

Informacije za medije (sporočilo)

Izobraževanja

  • Seminar avstrijskega prava 01. 09. 2020

    Pravna fakulteta Univerze v Ljubljani v sodelovanju s Pravno fakulteto Univerze na Dunaju in Avstrijskim kulturnim forumom Ljubljana vabi na seminar avstrijskega prava, ki bo potekal v nemškem jeziku, namenjen je pravnikom in sodnim tolmačem za nemški jezik. Na njem bodo obravnavana različna pravna in terminološka vprašanja s področja avstrijskega in mednarodnega gospodarskega, družinskega in dednega prava ter varovanja osebnih podatkov in prava informacijske tehnologije. Kotizacije ni!

    Preberi več

  • Spletinar: Vse, kar morate vedeti o tolmačenju na daljavo 05. 06. 2020

    Razvoj na področju tolmačenja na daljavo (TnD) se trenutno odvija z bliskovito hitrostjo. Profesionalni konferenčni tolmači ga moramo spremljati in spoznati različne tehnične možnosti, da bomo znali naročnikom in uporabnikom tolmaških storitev dobro in utemeljeno svetovati, kako bi lahko kar najbolje podprli njihov dogodek in prispevali k njegovemu uspehu, ne da bi pri tem trpelo naše zdravje, delovni pogoji ali kakovost storitve. Zato člani Delovne skupine za tolmačenje na daljavo pri ZKTS prirejamo dvodelni spletinar, na katerem bomo obravnavali različne vidike te oblike tolmačenja.

    Preberi več

  • Italijanska pravna terminologija – gospodarsko pravo 04. 03. 2020

    Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije vabi na 3-urni seminar z naslovom Italijanska pravna terminologija – gospodarsko pravo, ki bo potekal 24. marca 2020 na Naravoslovnotehniški fakulteti, vodil pa ga bo dr. Sandro Paolucci. Seminar je namenjen sodnim tolmačem in prevajalcem italijanskega jezika.

    Preberi več

Novice

  • Naj se slovenščina sliši in razume – tudi v mednarodnem prostoru (izjava za medije) 29. 09. 2020

    Prevajalci, tolmači in terminologi vsako leto obeležujejo mednarodni dan prevajanja, in sicer 30. septembra, na dan ko goduje sv. Hieronim, prevajalec Svetega pisma. Mednarodna zveza prevajalcev FIT je za temo letošnjega praznika izbrala slogan Iščemo besede za svet v krizi.

  • Podelitev častnega članstva 18. 09. 2020

    Z velikim veseljem sporočamo, da ste se članice in člani ZKTS izjemno hitro in pozitivno odzvali na predlog Upravnega odbora ZKTS, da se ustanovnima članoma ZKTS Darji Pate in Giorgiu Visintinu podeli naziv častnih članov.

  • Povzetek smernic za tolmačenje na daljavo 01. 07. 2020

    Po pripravi celovitega in obsežnega dokumenta s smernicami za tolmačenje na daljavo je ZKTS pripravil tudi kratek povzetek, ki predstavlja glavno vsebino smernic.

Prijava na novice

Združenje konferenčnih
tolmačev Slovenije (ZKTS)
Krekov trg 10
1000 Ljubljana

ZKTS stran Facebook

+386 41 648 416

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije je edino stanovsko združenje konferenčnih tolmačev v Sloveniji, ki že 45 let jamči za visoko kakovost storitev konferenčnega tolmačenja.