Zaradi specifičnih okoliščin (visoka, uradna oz. protokolarna raven) in pogojev dela (časovna stiska) se s tolmačenjem ne more ukvarjati vsak, ki zna več jezikov, ampak je za to potreben še dodaten nabor veščin in ustrezno usposabljanje.

Tolmače odlikujejo:

  • hitro razumevanje in dojemanje sporočila v jeziku, iz katerega tolmačijo,
  • jasno izražanje v jeziku, v katerega tolmačijo,
  • dobro obvladovanje stresa,
  • veščine javnega nastopanja in komunikativnost,
  • široka razgledanost in radovednost,
  • analitične spretnosti,
  • sposobnost poistovetiti se z govorcem in se postaviti v kožo poslušalca.

Prav tako morajo biti tolmači sposobni popolne koncentracije, dobrega pomnjenja in jasnega izgovora, imeti morajo prijeten glas ter dobro telesno in umsko kondicijo.

Študij konferenčnega tolmačenja se običajno izvaja kot specialistični ali podiplomski študij. V Sloveniji in s slovenščino kot aktivnim jezikom ga je mogoče študirati v Ljubljani ali Mariboru.

kdo

Sorodne vsebine

  • Kaj je tolmačenje

    Konferenčni tolmači zagotavljamo storitve prevajanja govorjenih besedil v mednarodnem okolju in se v nasprotju s prevajalci ne ukvarjamo s pisnimi besedili, temveč tolmačimo govore.

  • Kaj so značilnosti konferenčnega tolmačenja?

    Konferenčno tolmačenje se izvaja na mednarodnih konferencah in srečanjih na najvišji ravni, na javnih dogodkih ali poslovnih srečanjih, torej v formalnih okoliščinah.

  • Oblike konferenčnega tolmačenja

    V grobem ločimo dva načina tolmačenja: konsekutivno, pri katerem si tolmač slišano zapisuje in nato z zamikom pretolmači, ali simultano, kjer je potrebna posebna oprema, saj tolmačenje poteka hkrati z govorjenjem.

  • Kdo je lahko tolmač?

    Zaradi specifičnih okoliščin in pogojev dela, v katerih se izvaja konferenčno tolmačenje, so poleg odličnega obvladovanja vsaj dveh jezikov nujne tudi druge veščine in ustrezno usposabljanje.

  • Tolmačeslovje

    Za vas smo pripravili seznam zaključnih univerzitetnih nalog ter seznam znanstvenih in strokovnih člankov, publikacij s področja preučevanja tolmačenja.

  • Koristne povezave

    Seznam zanimivih in koristnih povezav s področja konferenčnega tolmačenja in terminologije ter zbirke govorov za pripravo in vaje.

Izobraževanja

  • Posodobljen program osvežitvenega tečaja na FF UL 12. 01. 2019

    Objavljamo posodobljen program terminov osvežitvenega tečaja tolmačenja, ki ga na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete na Univerzi v Ljubljani v januarju in februarju organizira Oddelek za prevajalstvo v sodelovanju s evropsko službo za tolmačenje SCIC in združenjem EMCI. Če se želite pridružiti vajam, se prijavite pri prof. Amaliji Maček (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Potrebujete Javascript za pogled. document.getElementById('cloak538431bce81f026bec6c4e878090c85f').innerHTML = ''; var prefix = 'ma' + 'il' + 'to'; var path = 'hr' + 'ef' + '='; var addy538431bce81f026bec6c4e878090c85f = 'amalija.macek' + '@'; addy538431bce81f026bec6c4e878090c85f = addy538431bce81f026bec6c4e878090c85f + 'gmail' + '.' + 'com'; var addy_text538431bce81f026bec6c4e878090c85f = 'amalija.macek' + '@' + 'gmail' + '.' + 'com';document.getElementById('cloak538431bce81f026bec6c4e878090c85f').innerHTML += ''+addy_text538431bce81f026bec6c4e878090c85f+''; ). Program

    Preberi več

  • Osvežitveni tečaj tolmačenja 21. 12. 2018

    Oddelek za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani ob podpori tolmaške službe Evropske komisije (SCIC) in združenja EMCI v luči priprav na slovensko predsedovanje Svetu EU 2021 organizira brezplačni osvežitveni tečaj tolmačenja v obliki intenzivnih vaj za glavne jezikovne kombinacije, na katerih bodo sodelovali gostujoči predavatelji (profesionalni tolmači) in profesorji s tolmaškega programa na Oddelku za prevajalstvo.

    Preberi več

  • Predavanje na Pravni Fakulteti v Ljubljani 06. 09. 2018

    Nemški pravnik Klaus Rackwitz, direktor Mednarodne akademije za nürnberška načela, bo predaval o pregonu zločinov zoper mir, vojnih zločinov in zločinov zoper človečnost ter o vlogi mednarodnih sodišč, od nürnberških procesov do Rimskega statuta.

    Preberi več

Novice

Prijava na novice

Združenje konferenčnih
tolmačev Slovenije (ZKTS)
Trnovski pristan 2
1000 Ljubljana

ZKTS stran Facebook

+386 41 648 416

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije je edino stanovsko združenje konferenčnih tolmačev v Sloveniji, ki že 45 let jamči za visoko kakovost storitev konferenčnega tolmačenja.